Middle Quenya Phrases
Texts
Phrases
- á e·ndanne anda né “Oh! he went back long ago”
- á e tule, ási e tule
- á he mittar “let them come in”
- á he tuluvar “let them come”
- ai! laurie lantar lassi sūrinen
- aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·túlie
- aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·tuluváne
- aiqe e·kestanen ela en ni túlie/karnet “if he had asked me (he did not), I should have come/made it”
- aiqe e kestanen (ela), en ni·tuluváne
- aiqe e kestanen (ela), en ni·utúliévane
- aiqe e·kestanen, en(ai) ni·túlie/karnet “if he had asked me, I should have come/made it”
- aiqe e·kestuvan, ni·tuluva “If he asked me/were to ask me, I should come”
- aiqe kestuvan ni·tuluva “If he asked me/were he to ask, I should come”
- aiqe ni káraza (nila) san ette kára(za) yú “if I were doing this now (I am not), he would be doing it too”
- á kela karit “do not make it!”
- á kela naikea “don’t be cruel”
- á ke·tule
- á lá “don’t do it”
- ā laituva i·aran “(long[?]) live[?] [the] k[ing?]”
- a laituvar, laituvar “praise them”
- (á) láte “don’t do it!”
- aldar olar sana nóresse “trees grow in that land”
- á le·láte “{now} don’t you do it!”
- á le·tule
- á le·tulir
- alla Earendel elenion ankalima “*hail Earendel, brightest of stars”
- alómea na-súrimar “voiceless aspirate”
- (a)·matis “it is eaten (one eats it)”
- ampanaina i·már a·tatallanes “While it was being built people marveled at the house”
- ananta úva táre fárea, ufárea “but yet it will not be enough, not enough”
- andalúme Eldar oianer Valinoresse, masse oiar sí “for a long while the Elves lived in Valinor, where are they/do they live now?”
- andave laita
- anduniesse la mīruvōrion
- angwion ie uman enwa “the existence of dragons at one time (is) a fact”
- aran ie mólome “being a king is a burden”
- ar antaróta mannar Valion: númessier “and he gave it into the hands of the Lords: they are in the West”
- arkandavā-le qantamalle tūlier
- ar Sauron túle nukumna Númenórenna “and Sauron came humbled to Númenor”
- á(si) he tulir
- ási le·kare “come now, do it (please)”
- ási, sí “come now, now”
- ási tule “come now!”
- atani koitar endoresse “men live in Middle-earth”
- atarinya tye-meláne “my father, I love thee”
- auve e·kestanen, au ni·túlie “if he had asked me, I might have come”
- auve e·kestanen (ela!) “would he have asked me!”
- a yonya inye tye-méla “and I too, my son, I love thee”
- eari ullier i kilyanna “the seas poured into the chasm”
- e falmalillon morne sindanōrie
- efarále “[he] hunts you”
- e·kestane ataretta karithe “he asked his father to do it”
- Eldar alphírimar “Elves are Immortals”
- Eldar Alphírimor “Elves are Immortals”
- Eldar ando kakainen loralyar Koivienenissen “the Elves were long lying asleep at Koivienéni”
- elen sile lúmesse omentiemman “a star shines on the hour of our meeting”
- Elentāri Vardan Oiolossëan Tintallen māli rāmar ortelūmenen
- e·lirute (lirus) “he sings it”
- ella karie nye te “making it for me (would be kind) of you”
- **ella nakie nye mólome “it is hard work for you to kill me”
- elli yas atintilar “*wherein the stars tremble”
- e man antaváro “what will he give indeed”
- e·merne ataretta tule “he wished his father to come”
- en kárielto eldain Isil, hildin Úr-anar; toi írimar “for Elves they made the Moon, but for Men the red Sun; which are beautiful”
- enyáre tar i tyel, íre Anarinya qeluva “in that day beyond the end, when my Sun faileth”
- enyasse Manwe hára “there far away dwells Manwe [in Valinor]”
- en ye tá “that is a tee”
- ére nairea, ére lunga nairenen “existence (in this world) is sorrowful, is fraught with sorrow”
- et Ëarello Endorenna nilendie “Out of the Great Sea to Middle-earth have I come”
- etta matie masta “his eating bread”
- etta matie the ye úmahta “his eating it is a nuisance”
- e tul’á
- farastea nasto “a beast of the chase (that it is proper to hunt)”
- farea nasto “hunting animal, beast of prey”
- ha inya karite “I am to (have to) make it”
- haiya vahaiya sín Atalante “far, far away now (is) the Downfallen”
- ha le·nye karite “making it for me (would be kind) of you”
- ha mólome a·ndake poldórear “it is hard work to kill the strong”
- ha mólome le·nakin(ye) “it is hard work for you to kill me”
- helalthi menne kare/helar menne karilthi “they did not mean to make them”
- helávate mate “they will not eat it”
- he·meruvar i Túro kárathe “they will wish that T. is (then) making it”
- he·taltalyar “they are [slipping down]”
- he tulir á
- hon-maren “heart of the house”
- i·aldar hinna ólar “the tree is still growing”
- (i) kirya sorasta “(the) ship(’s)-equipment”
- i kiryo sorasta “the ship’s (particular on[e]) equipment”
- illume e·kestanen/kestanelyanen, ni·tulle “when/if he (had) asked me, I came”
- Ilu Ilúvatar en káre eldain a fírimoin “the Father made the World for Elves and Mortals”
- Ilu vanya, fanya, eari, i-mar, ar ilqa ímen “the World is fair, the sky, the seas, the earth, and all that is in them”
- ilyain antalto annar lestanen Ilúvatáren “to all they gave in measure the gifts of Ilúvatar”
- ilya sí maller raikar “now all roads (are) bent”
- i·nér né raiqa ar sí aphastat “the man was angry but now is in good humor (lit. it pleases him)”
- i nero karie kirya “the man’s making of a ship”
- intin Eldalin “they (are or were) (some) Elves”
- inya karie·te “I am to (have to) make it”
- inyalemīne rāmar aldaron
- inyali ettulielle turme mārien
- íqa ette tule, (san) inye tule “when(ever) hé comes, Í come”
- íre ilqa yéva nótina, hostainiéva, yallume “when all is counted, and all numbered at last”
- írima ye Númenor “lovely is Númenor”
- i sorasta i kiryava “the ship’s (particular on[e]) equipment”
- i sorasta kiryava “the equipment of a ship”
- kanya ére kata tulma alwara “to be wise after the event is useless”
- kanya ére kato alwara “To be wise afterwards is useless”
- karie kirya “making a certain ship”
- karie kiryali “making some ships”
- karie nyé·te “making it for me (would be kind)”
- karie ye mólome “making (things) is hard work”
- kavinye antās “I can give it”
- ke·tuluva? “will you come, please?”
- kirya karie “ship-making, making a ship/ships, nautical construction”
- kiryava karie “the making of a ship”
- ksaráre psare súle “(proverbial) longing frets the spirit”
- kuivie, kuivie, ankalim’esselínen “*awake, awake, brighter by [their] names”
- lairesse nihare to tarassi, yu unta hrívesse landannar “in the summer I live in [i.e. on] the hills [as a rule], and come down to the plains in the winter”
- lantaner Turkildi nuhuinenna “the Lordly Men [Númenóreans] fell under shadow”
- laurealassion ōmar mailinon
- leláne tule “you did not come”
- le·merne i ni·karnéte “you wished that I had made (lit. made) it”
- le tule
- le tulir
- le-tuluva? “will you come, please?”
- lie tatallaner i·már ampanaina “While it was being built people marveled at the house”
- lilótime alda amaliondo aranyallesse túno “*[the] many-flowered tree of Amalion in the kingdom of Túna”
- malka aldar ólar “*how much do trees grow”
- malkar i·aldar i·ólar nóressella “how great are the trees that grow in your land?”
- malle téna lende númenna “a road [once] went straight westward”
- mallo le, aiano? “whence (come) you, stranger?”
- malta launen “gold abounded to me, I had lots of gold”
- manar i·ennor/lie i me·kenner “who (are or were) the persons/people that we saw?”
- man-ie, atto? “what is it, father?”
- manima i lie? “(and) of what sort are the people?”
- manna lé sinar? “whither (are) you (going) this morning?”
- man táre antáva nin Ilúvatar, Ilúvatar? “what will the Father, O Father, give me”
- Manwe háma Taniqetildesse “on Taniqetil M. has his hall”
- már akárielya e·tuve “he finds a house that is already built”
- már akárielya e utúlie “*having built a house he has come”
- már akárielya e·utúvie “he has found a house that is already built”
- már karnelya e·tulle “having built a house he came”
- már karnelya e·túve “he found a house that had been (already) built”
- masse akime aldar “where are the trees (to be found)”
- masse i·lótin nóloa? “where are the flowers of yesteryear?”
- masse lante Veleriande, masse láta sí? “where did Beleriand lie, where lies it now?”
- masse le enta/enar/elloa? “where (will) you be then (fut.)/tomorrow/next year?”
- matie ye mára “eating is (a) good (thing)”
- melalti kára/melar káralti “we are not making them”
- me·láner fasta sa yára Túro “we were not pleased [that old Túro...]”
- me·le·lávanelti kare “we were not going to make them for you”
- Melko Mardello lende: márie “Melko has gone from Earth: it is good.”
- me·merilte karithe “we wish him to do it”
- me·merilte tule “we wish him to come”
- me·merilti karilthi “we wish them to make them (other things)”
- me·merner i Túro kárathe “we wished that Turo was making it”
- me·merner i Túro tule “we wished that Turo come”
- me·nakilti “we hate them”
- †me·ndakilti “we hate them”
- mennai Orome tanna lende i erenekkoitanie “until Orome came hither that he might awake them”
- me telir karilte “we mean to make it”
- me telir tule “we mean to come”
- mólome mára poldóreain “hard work (is) good for the strong-bodied”
- mólome nakin(ye) “hard work kills me”
- nai hiruvalle Valimar; nai elle hiruva
- nakuvan tye uvana néra “I will slay thee, wicked man”
- nan úye sére indo-ninya símen, ullume “but my heart resteth not here for ever”
- nie karienna “I am to make; I am for/towards making it”
- niksi koitar nenesse “fish live in water”
- nila karit “I do not make it”
- ni·la nyára pa matie “I am not talking about eating”
- nila tyaze matie makse “I do not like eating meat”
- níla tyaze matite sí “I don’t like eating (to eat) it now”
- ni·mere in e·karithe “I wish him to do it/that he do(es) it”
- ni·mere in e·tule “I wish him to come/that he come(s)”
- ni·merite karithe “I wish him to do it”
- ni·merite tule “I wish him to come”
- ni nahtanelya “I (am) having slain, I have slain”
- ni qente (sa) e·tule “I said he is coming, I said (that) he was coming”
- ni qente (sa) e·tulle “I said he came, I stated that (at some time previous to my speaking) he came (but was no longer present)”
- ni qente (sa) e·utúlie “I said he had come”
- ni qete (sa) e·tule “I say (that) he is coming”
- **ni qetis tule “I tell him to come, say to him to come, bid him to come”
- ni taltalya “I am slipping down”
- ni tele karite “I mean to make it”
- ni tele tule “I intend to come”
- ni·te·qete tule “I tell him to come, say to him to come, bid him to come”
- ni·utúlie nyariello ve atarella “I have just come from talking with your father”
- no mīrinoite kallasilya Valimar
- Númeheruvi arda sakkante lenéme Ilúvatáren “the Lords of the West broke the world by leave of Ilúvatar”
- númen Endorello isse sí Vaia síra “westward of Middle-earth where now Ocean flows”
- Númenóre ataltane “Númenor fell down”
- núruhuine méne lumna “death-shadow is heavy on us”
- ondor lantar “rocks fall”
- Orome nahtanelya “O[rome] has slain”
- Orome tauresse fara “Orome hunts in forests”
- O vanimar vanimalion ontari
- †parka ëan “I am thirsty”
- parka ëa nyé “I am thirsty”
- qáqi me·vár tasse “we shall all be there”
- qe (ai) e·tule, (san) inye tule yú “if/when he comes, I come too”
- qe (ai) e·tulle, (san) inye tulle yú “if/when he came, I came too”
- qe e·kárie i kirya aldaryas, ni kauva kiryasta menelyas “if he finishes the boat by Monday, I shall be able to sail on Wednesday”
- qe e·kestan/kestuvan ni·tuluva “if he asks me, I shall come”
- qe e·kestanen, ni·tulle “if he asked me I came”
- qe e·kestan, ni·tuluva “if he asks me, I shall come”
- qe e·kestuvan, ni·tuluva “when he asks me, I shall come; if on some future occasion he asks me, then on that occasion I shall come”
- Rana núresse orta silia; en e·orta silia! “The Moon at night rises shining; there it rises shining!”
- Rana oronte silalya “The moon rose shining”
- Rana ortalyane silalya “The moon was rising, shining (as it rose)”
- silia Rana “shining Moon”
- sinan Elessar Aran séra Arkimbelesse “at present King Elessar is at Rivendell”
- Sinar Orome i·tauresse faralye “today O. is hunting in the forest”
- Sinome nimaruva, yo hildinyar tenn’ Ambar-metta “Here will I abide, and my heirs, unto the ending of the world”
- Sorni Númevalion anner “the Eagles of the Powers of the West are at hand”
- Taras Mindolluin thāra Ondoresse “Mt. Mindolluin stands in Gondor”
- Tar-Kalion ohtakáre Valannar “Tar-Kalion made war on the Powers”
- tasse e·orta silalya “there it rises shining”
- tasse intin nan “there they (are) again”
- tasse i·osto “there (is) the city”
- Tauretavárea-tumbalemorna Tumbaletaurea landataváre
- telmello talmanna “from hood to base, crown to foot, top to bottom”
- ten sí ye tyelma, yéva tyel ar i narqelion “for here is ending, and there will be an end and the Fading”
- te ye matina “it is eaten”
- Tiristemindon hame Ondoresse “Minas Tirith is/stands/is situated in Gondor”
- toi aina, mána, meldielto — enga morion: talantie “they are holy, blessed, and beloved — save the dark one: he is fallen”
- Turkildi rómenna “the Lordly Men [Númenóreans] [go] eastward”
- Túro matie masta “Túro’s eating bread”
- tyavie la tyazie “(proverb) tasting is not necessarily liking”
- vahaia nóre ëa i a-esta Valinor “far away (there) is a land called Valinor”
- vahaiya sín Andóre “far away now (is) the Land of Gift”
- Varda telūmen falmar kīrien
- yára Túro mante ilqa masta ha mé·ne úmahtale “old Túro’s eating of all the bread was a nuisance to us”
- yassen elli atintillinar “*wherein the stars tremble”
- yasse tintilar i eleni “*wherein the stars tremble”
- yé karalya “to be making”
- (ye) mólome nakie·nye “(it is) hard work to kill me”
- ye ortalya “is raising”
- ye sirinyella “*has flown”