Q. undumë rúma “the abyss moving”
[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]
The twenty-second line of the Markirya poem (MC/222). The first word is undumë “abyss” followed the infinitive (or short active-participle) form of rum- or rúma- “to move”, used adjectivally.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
undumë rúma = “*abyss moving”
Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used an ordinary active-participle form rúmala, which he retained initially in the second draft before changing it into the shorter form rúma (MC/222).
References ✧ MC/222
Glosses
Variations
Changes
Elements
undumë | “abyss” | ✧ MC/222; MC/222 | |
rum- | “to shift, move, heave (of large and heavy things)” | active-participle | ✧ MC/222 (rúmala); MC/222 (rúma) |
Element In
ᴱQ. mandu túma “the abyss moving”
The twenty first line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is mandu “abyss” (more often translated “hell”) followed by the adjective túma “moving”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
mandu túma = “*abyss moving”
Reference ✧ MC/214 ✧ “the abyss moving”
Elements
mandu | “hell; abyss” | ✧ MC/214 |
túma | “moving” | ✧ MC/214 |
Element In