Q. man tiruva rácina cirya? “Who shall heed a broken ship?”
[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]
The thirty-second line of the Markirya poem (MC/222). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb tir- “to heed”. The object of the phrase is the noun cirya¹ “ship”, preceded by the adjective rácina “broken”, itself the passive-particle of the verb rac- “to break”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
man tir-uva rácina cirya = “*who heed-(future) broken ship”
Reference ✧ MC/222 ✧ Man tiruva rákina kirya? “Who shall heed a broken ship?”
Elements
man | “who” | ✧ MC/222 | |
tir- | “to watch (over), guard, heed; to look (at), gaze, observe” | future | ✧ MC/222 (tiruva) |
rácina | “broken” | ✧ MC/222 (rákina) | |
cirya¹ | “(sharp-prowed) ship; swift gliding” | ✧ MC/222 (kirya) |
Element In
ᴱQ. man tiruva rusta kirya? “Who shall heed a broken ship?”
The twenty ninth line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb tiri- “to watch”, translated “heed” in the English. The object of the phrase is kirya “ship” preceded by the adjective rusta “broken”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
man tir-uva rusta kirya = “*who watch-(future) broken ship”
Reference ✧ MC/214 ✧ man tiruva rusta kirya “Who shall heed a broken ship?”
Elements
man | “who” | ✧ MC/214 | |
tiri- | “to watch; to keep, guard, preserve; to look at, gaze at, observe” | future | ✧ MC/214 (tiruva) |
rusta | “broken” | ✧ MC/214 | |
kirya | “ship, boat” | ✧ MC/214 |
Element In