Q. i fairi nécë “the pale phantoms”
[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]
The third line of the Markirya poem (MC/221). The first word is i¹ “the”, followed by the plural of fairë “phantom” and the plural form of the adjective néca “pale” in agreement with the noun.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
i fair-i néc-ë = “*the phantom-(plural) pale-(plural)”
Conceptual Development: In the first draft, the adjective/noun order was reversed: néka fairi, and the adjective was not in the plural (MC/222).
References ✧ MC/221-222
Glosses
Variations
Changes
Elements
i¹ | “the” | ✧ MC/221; MC/222 | |
fairë | “spirit (disembodied), phantom; †radiance” | plural | ✧ MC/221 (fairi); MC/222 (fairi) |
néca | “pale, vague, faint, dim to see” | plural | ✧ MC/221 (néke); MC/222 (néka) |
Element In
ᴱQ. níve qímari ringa ambar “the pale phantoms in her cold bosom”
The third line of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is plural of the adjective níva “pale” modifying the plural of the noun qímar “phantom”. This is followed by the adjective ringa “cold” modifying the noun ambar² “bosom”. It seems that the words “her” and “in” do not appear in the Quenya phrase, although Gilson, Welden, and Hostetter suggested ambar might be an idiomatic dative form of a variant noun amba “bosom” (PE16/82, notes on line #3).
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
nív-e qímar-i ringa ambar = “*pale-(plural) phantom-(plural) cold bosom”
Reference ✧ MC/213 ✧ “the pale phantoms in her cold bosom”
Elements
#níva | “pale” | plural | ✧ MC/213 (níve) |
#qímar | “phantom” | plural | ✧ MC/213 (qímari) |
ringa | “cold, damp, chilly” | ✧ MC/213 | |
ambar² | “breast, bosom” | ✧ MC/213 |
Element In