Q. nu fanyarë rúcina “under ruined skies”
[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]
The thirty-fourth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is the preposition nu “under” followed by the noun fanyarë “skies” and the adjective rúcina, itself the passive participle of the verb ruc-.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
nu fanyarë rúcina = “*under skies ruined”
Reference ✧ MC/222 ✧ nu fanyare rúkina “under ruined skies”
Elements
nu | “under, beneath” | ✧ MC/222 |
fanyarë | “the skies (not heaven or firmament), the upper airs and clouds” | ✧ MC/222 |
rúcina | “confused, shattered, disordered, ruined” | ✧ MC/222 (rúkina) |
Element In
ᴱQ. nu karne vaiya “under red skies”
The thirty first line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is the preposition nu “under” followed by the adjective karne “red” and the noun vaiya¹ “sky”, translated loosely as “skies” in the English.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
nu karne vaiya = “*under red sky”
Reference ✧ MC/214 ✧ “under red skies”
Elements
nu | “under” | ✧ MC/214 |
karne | “red” | ✧ MC/214 |
vaiya¹ | “sky, skies” | ✧ MC/214 |
Element In