Q. ninqui carcar yarra “the white rocks snarling”
[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]
The sixteenth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is the plural of the adjective ninquë “white” modifying the plural of the noun carca “rock”, followed by the infinitive (or short active-participle) of the verb yarra- “to snarl”, used adjectivally. Note that carca normally means “fang, tooth”, so its uses for “rocks” here may be poetic to describe sharp rocks, as suggested by Helge Fauskanger (AL/Markirya).
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
ninqu-i carca-r yarra = “*white-(plural) rock-(plural) snarling”
Conceptual Development: In the first draft, noun was the plural of ondo “rock” (MC/222).
References ✧ MC/222
Glosses
Variations
Changes
Elements
ninquë | “white; chill, cold; pallid” | plural | ✧ MC/222 (ninqui); MC/222 (ninqui) |
carca | “fang; [sharp] rock” | plural | ✧ MC/222 (karkar) |
yarra- | “to growl, snarl” | infinitive | ✧ MC/222; MC/222 |
ondo | “stone (as a material), (large mass of) rock” | plural | ✧ MC/222 (ondor) |
Element In
ᴱQ. ondoli losse karkane “the white rocks snarling”
The fifteenth line of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is the plural of ondo “rock” modified by the plural of the adjective lossa “white”, with the “bare stem” infinitive form of the verb karka- “to snarl”, as suggested by Gilson, Welden, and Hostetter (PE16/84, notes on line #10 and #11), apparently functioning as either an active-participle or a verbal object.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
ondo-li loss-e karka-ne = “*rock-(plural) white-(plural) snarl-ing”
Reference ✧ MC/213 ✧ “the white rocks snarling”
Elements
ondo | “stone, rock” | plural | ✧ MC/213 (ondoli) |
#lossa | “white” | plural | ✧ MC/213 (losse) |
#karka- | “to snarl” | active-participle | ✧ MC/213 (karkane) |
Element In